2007年12月23日星期日

もみあい

揉み合い:互相扭打,混战。
今天的新闻里说了两个中国人在车站把一个警察推到了月台下造成警官被随后开来的车撞成重伤的事。
两个中国人的辩词是:“大声を注意され口論になった。もみ合っていたのを振り払っただけ”。

2007年12月21日星期五

今天看了一则火灾的日语报道,下面摘抄一些,把与火有关的单词总结如下:
火:在这则新闻中,使用的都是火灾等汉语词,所以火的发音都是か。

火災「かさい」

21日正午前、茨城県神栖市のコンビナートにある工場で火災がありました。
21日午前11時半過ぎ、鹿島事業所で火災が発生しました。
出火「しゅっか」鎮火「ちんか」
 出火したのは第2エチレンプラントの分解炉で、消防が現場にかけつけ、先ほど鎮火にいたりました。

着火「ちゃっか」
先ほど2回目の着火がありまして、いったん捜索活動を中止している

引火「いんか」
 こうした状況から三菱化学では、何らかの原因で冷却オイルがもれだし引火したものと見て、詳しい状況を調べています。

指名手配

有一次在水木上看到有人发帖,贴的是网友在日本大街上看到的一张印有中国人照片的贴在电线杆上的传单,上面写的汉字中有“中国人”和“指名手配”,网友还以为在国外大街上看到有中国人照片的传单很高兴,所以贴上来,可是却不知道“指名手配”的意思却是“通缉”。

しめい‐てはい【指名手配】
逮捕状の出ている被疑者の姓名を指示して、全国または他地区の捜査機関に逮捕を依頼すること。

2007年12月20日星期四

沪江日语:http://jp.hjenglish.com

沪江日语恐怕是最有名的日语教学网站了,因为在电驴等盗版的影视和文件下载场所中可以搜索到大量的沪江日语的东西。

他们的网站做的也不错,不过免费的东西似乎少了些,很多是要收费的。网站上有特殊的功能,就是在线拷贝取词,只要在上面的文章中拷贝了一个日语词,就会自动弹出字典,查询并显示单词的意思。

2007年12月19日星期三

和风日语 : http://www.jpwind.com/

和风日语是关于:日语,日语学习,日语考试,日语等级考试,日本留学,日本文化,日语论坛的网站,整个网站满满当当,最吸引人的地方就是生词的展示部分。

在主页有自动改变的日语单词动画,可以让你在不知不觉中浏览单词,这个功能叫和风单词通。

而在论坛等每一个帖子的后面都留下了一条单词,也可以让用户在不知不觉中记住单词生词。

2007年12月7日星期五

つたない

最近收到了不少垃圾邮件,不过可以从这些邮件中学习一下垃圾邮件或者打扰别人的邮件的写法。其中有一封长篇大论之后是这样结束的:
つたない文章を最後まで読んでもらい有難うございました。

就是说这么差劲的文章让您读到了最后,实在是太感谢了。
つたない 和きたない的发音相近,就是不好的意思,Clumsy的意思。

2007年10月25日星期四

织田信长的那首歌(敦盛之舞)

人间五十年、下天のうちを比ぶれば梦幻の如くなり。  
一度生を享け、灭せぬもののあるべきか。

电影《影武者》中,织田在去讨伐武田信玄时,唱了这首歌。但实际上,是在下面的这个时候唱的:
「人生五十年,天下之内,世事恍如梦幻,岂有长生不灭者……」。说完这话,也就是十九日天还未亮时,信长突然决定出兵,以三千多人直冲入今川义元二万五千 人的大军中,信长身先士卒冲入敌阵、斩杀敌军。今川义元不愿撤退,最终阵亡。桶狭间一战,信长以三千人打败今川义元二万五千人,使织田信长正式登上了日本 战国群雄的舞台!

2007年9月13日星期四

歌詞情報 - goo 音楽

今天上网查YUI新专辑My Generation的歌词,在baidu、sogou都没有找到,不过上google上搜,找到了goo的音乐歌词情报,里面比较全,而且是日本的网站。

http://music.goo.ne.jp/lyric/

2007年9月5日星期三

新・世界七不思議 (しんせかいななふしぎ)

http://dic.yahoo.co.jp/newword?index=2007000496&ref=1
-国際関係 -2007年9月5日
スイスの映画制作者ベルナルド・ウェーバーが2007年7月7日に発表した、インターネット投票で選ばれた「新しい七不思議」。今から2000年以上前にビザンティウムの哲学者フィロンが旅先で見た、オリンピアのゼウス像、バビロンの空中庭園、エジプトのギゼーのピラミッド、ロードス島の巨人像、ハリカルナッソスの霊廟、エフェソスのアルテミス神殿、アレクサンドリアの大灯台(フィロンの原案ではバビロンの城壁)など7つの建造物を「七不思議」として選んだが、現在残っているのはギゼーのピラミッドだけである。今回インターネットによる1億人の投票で選ばれたのは、「チチェン・イツァー」(メキシコ)、「リオ・デ・ジャネイロの巨大キリスト像」(ブラジル)、「万里の長城」(中国)、「マチュ・ピチュ」(ペルー)、「ペトラ」(ヨルダン)、「コロセウム」(イタリア)、「タージ・マハル」(インド)。しかし、ユネスコ(国連教育科学文化機関)は「ユネスコが定める世界遺産選定とは異なる基準と目的に基づき行われたもので、ユネスコのもつ大きな視野とは相容れない」と批判。世界遺産と混同しないように呼びかけていた。

2007年8月29日星期三

一个新闻网站,有在线录像

http://news.tbs.co.jp/
在线的新闻网站,有视频,比较清晰,速度也比较快,并且是图文对照,是联系日语的好地方。

2007年7月6日星期五

日本語ドメイン名

免费注册日本语域名(当然不是真的),
你可以注册如
http://nihongourl.nu/似顔絵
到这里试一下
http://nihongourl.nu/regist.cgi

关于日语域名的更多信息,可以看这里
日本語.jp

2007年6月17日星期日

高杉親知の日本語変調器

高杉親知の日本語変調器
将日本语文本中的某些部分进行过滤替换,比如现代汉字变古汉字,普通语变敬语等等。

何かを読み込みそれを変換して出力するプログラムのことをフィルターと呼びます。ここではウェブページの日本語を変換するフィルターを公開します。すべて私が独自に製作したものです。

各フィルターの「URL」というところに見たいページのアドレスを入力して了解ボタンを押してください。読み込んだページが特に変換されていなくても、そのページのリンク先もすべて変換されるので先に進んでみてください。

このプログラムを個人の楽しみ以外の目的で使用すると、著作権の侵害の可能性があります。また、変換後のデータが表示されるようなリンク方法を禁じます。ただし元データが自分のものである場合は構いません。

http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/filter/index.html

2007年6月14日星期四

関白宣言

関白宣言
关于“关白”,综合大辞泉和大辞林的定义,概括如下:
かん‐ぱく〔クワン‐〕【関白】
词源:漢書(霍光伝)「諸事皆先関二白光一、然後奏二御天子一」より。近世まで「かんばく」
《「関(あず)かり白(もう)す」の意。近世までは「かんばく」》

帝王の政務にあずかって意見を言上すること。对政务等向皇上进谏。就是于政务,话的意思。

成人後の天皇を補佐して政務をつかさどった重職。関白は、天子の政務に関(あずか)り白(もう)すの義で、平安中期藤原基経(ふじわらのもとつね)に始まり,次第にその職名となり、天皇が幼少の時は摂政、成人後は関白を任ずる慣例となった。藤原氏がその地位を独占し、例外は豊臣秀吉・秀次の二人のみ。一の人。唐名を執柄(しつぺい)・博陸(はくろく)。慶応3年12月9日(1868年1月3日)王政復古により廃止。一の人。→摂政(せっしょう)
天皇成人后辅佐政务的要职。一般天皇年幼时的摄政的官,天皇成人后即为关白。

威力・権力の強い者をたとえていう語。「亭主―」 位高权重的人。

4 特に、豊臣秀吉のこと。某些场合特指丰臣秀吉。

词典中并没有“关白宣言”这个四字词,这个词之所以这么有名是因为1979年出了一首歌,由男歌手佐田雅志创作的关白宣言,虽然表面上是结婚前男人对女人提的一系列条件,但却表现了男人对女人的深深的期望与爱意。(日本也有煽情的歌。。。) 从歌词上和关白的日文意思上看,关白宣言就是真正的大丈夫宣言。


下面的内容是从半寸鱼的Blog(http://blog.sina.com.cn/u/493a28fb0100038l)拷贝过来的,我稍微做了些改正,里面还有一些介绍,可以过去看看。

关白宣言

作词/作曲:佐田雅志

在你嫁给我之前
我有话要说在先
听来也许很刺耳
但那是我的真心话

不能比我睡得早
不能比我起得晚
做饭需得要可口 也要打扮得漂亮些
当然,你能做到的程度就可以

不要忘记有一条,工作都不能做好的男人
肯定保护不了你的家
你也有你份内事
此外无需你开口
默默附和我即好

你的双亲和我的双亲
当然两边都重要
婆媳姑嫂之间事,都要处理好
那当于你很容易,无条件爱她们就无事


不要人后说长道短
没意思的嫉妒也不要有
我也不会乱花心---我想大概不会吧
嗯,应该不会的啦
不过,即使有点你也不该在意吧
幸福是靠两个人来浇灌
只有一个人努力都是白费心机

你举家抛弃到我处
此后只当回头无路
此后我就是你的家

生儿育女,年事渐高
你不能死在我先
就算哪怕是一天,也不能死在我先
我也不要你做啥,只要握紧我的手
眼泪须得两滴以上
我就会说,
托你的福,我这一生很幸福
我一定会说

不要忘记
我爱的女人,我这辈子爱的女人只有你一个
不要忘记
我爱的女人,我这辈子爱的女人就是只有你一个

関白宣言

作詩・作曲:さだまさし

 お前を嫁にもらう前に
 言っておきたい事がある
 かなりきびしい話もするが
 俺の本音を聴いておけ


 俺より先に寝てはいけない
 俺より後に起きてもいけない
 めしは上手く作れ いつもきれいでいろ
 出来る範囲で構わないから

 忘れてくれるな 仕事も出来ない男に
 家庭を守れるはずなどないってことを
 お前にはお前にしか できない事もあるから
 それ以外は口出しせず
 黙って俺についてこい

 お前の親と俺の親とどちらも
 同じだ大切にしろ
 姑小姑かしこくこなせ たやすいはずだ
 愛すればいい
 人の陰口言うな聞くな それからつまらぬ

 シットはするな
 俺は浮気はしない たぶんしないと思う
 しないんじゃないかな
 ま、ちょっと覚悟はしておけ
 幸福は二人で育てるもので
 どちらかが苦労して
 つくろうものではないはず


 お前は俺の処へ 家を捨てて来るのだから
 帰る場所は無いと思え
 これから俺がお前の家
 子供が育って年をとったら
 俺より先に死んではいけない
 例えばわずか一日でもいい
 俺より早く逝ってはいけない
 何もいらない 俺の手を握り
 涙のしずく ふたつ以上こぼせ
 お前のお陰で いい人生だったと
 俺が言うから 必ず言うから

 忘れてくれるな 俺の愛する女は
 愛する女は生涯お前ひとり
 忘れてくれるな 俺の愛する女は
 愛する女は生涯お前 ただ一人

2007年6月13日星期三

爆笑問題

ばくしょう【爆笑】 就是爆笑,狂笑。。。
不过“爆笑問題”四个字不是字典中的词,而是一个搞笑节目:
简称 “爆問”
http://www.titan-net.co.jp/profile/bakusho.html

2007年5月29日星期二

ざんきにたえません

「ざんきに堪えません」
日本农林水产省大臣自杀了,首相安倍晋三接受采访时说了这句话。“不胜惭愧”

慙愧[ざんき]:惭愧
Google